Ruth Awad - Πείνα (μετάφραση)

Πλασματική, η αξία της λίρας, κι ωστόσο όταν πέφτει
σαν σάπιο μήλο απ' το κλαδί του, η οικογένειά μου μπορεί να πεθάνει απ' την πείνα.
1,507 λίρες το δολάριο. Τι σημαίνει αυτό αν δεν είσαι
οικονομολόγος: ένα κιλό κρέατος είναι τώρα πολυτέλεια. Μια γραμμή
σχηματίζεται έξω από έναν φούρνο της Βηρυτού παρόλο που η τιμή του επιδοτούμενου
ψωμιού έχει ανέβει πάλι. Η χειρότερη οικονομική κρίση εδώ και 150 χρόνια,
λέει η Παγκόσμια Τράπεζα. Κι ας μη βλέπω την ιστορία πουθενά
εδώ. Στο σπίτι μου με τ' αναμμένα φώτα. Όπου επιλέγω να παραλείπω
γεύματα. Κάποτε μας ενώναν τα δελτία τροφίμων.
Πάμφτωχοι, όπως το λέει η μάνα μου, παρότι η γη είναι πολυτιμότερη
σχεδόν απ' ό,τι άλλο. Η Αμερική και η δυσανάλογη αφθονία της:
χωράφια με καλαμπόκια και οι πεινασμένοι στους δρόμους. Το κοπάδι χορτάτο.
Σεκιουριτάδες στα παντοπωλεία. Αν πεθάνεις από πείνα, το πνεύμα
βγαίνει σε αναζήτηση τροφής και η επιθυμία δεν σταματάει ποτέ. Δύσκολο να πεις
τι θα έκανες για να ζήσεις. Ο πατέρας μου έκοψε ένα μήλο από το δέντρο
κάποιου, τον κυνήγησαν μέχρι που το πέταξε. Αν κλέψεις ένα μήλο, είναι έγκλημα.
Αν στερήσεις ένα μήλο από κάποιον που πεινάει, δεν είναι.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου