Το χαμένο ψέμα- Anne Sexton, μετάφραση

Υπάρχει σκουριά στο στόμα μου,
υπόλειμμα ενός παλιού φιλιού.
Και τα μάτια μου γίνονται μωβ,
το στόμα μου είναι κόλλα
και τα χέρια μου είναι δυο πέτρες
και η καρδιά,
είναι ακόμα εκεί,
στο μέρος που η αγάπη στάθηκε
αλλά είναι καρφωμένη στη θέση της.
Ακόμα δε νιώθω κανέναν οίκτο για αυτές τις ιδιορρυθμίες,
στην πραγματικότητα το αίσθημα είναι ένα από τα μισητά.
Εξ' αιτίας του μόνο το παιδί μέσα μου πετάγεται
και συνεχίζω να σχεδιάζω πώς θα τη σκοτώσω.

Κάποτε υπήρχε μια γυναίκα
πλήρης όπως ένα θέατρο από φεγγάρι
και αγάπη που γέννησε αγάπη
και το παιδί, όταν εκείνη κρυφοκοίταζε,
δεν μισούσε την εαυτή της τότε.
Αστείο, αστείο, αγάπη τι κάνεις.
Αλλά σήμερα τριγυρνώ σ' ένα νεκρό σπίτι,
μια παγωμένη κουζίνα, ένα υπνοδωμάτιο
σαν θάλαμος αερίων.
Το ίδιο κρεβάτι είναι ένα χειρουργικό τραπέζι
όπου τα όνειρά μου με κόβουν κομματάκια.

Ω αγαπη,
ο τρόμος,
η τρομερή περούκα,
που η αγαπημένη σου σγουρή κεφαλήταν, ήταν, ήταν, ήταν.

(μεταφράσεις του ποιήματος μπορεί να βρεθούν κι αλλού, όπως στο "Εγχειρίδιο αυτοχειρίας" ως The Lost Lie - Το χαμένο ψέμα, σε Εισαγωγή - Προλεγόμενα - Μετάφραση: Γιάννης Αντιόχου από τις εκδόσεις Γαβριηλίδη)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου