το Τέλος κι η Αρχή - Wisława Szymborska (μετάφραση)

Μετά από κάθε πόλεμο
κάποιος πρέπει να καθαρίσει.
Τα πράματα δε θα
σιαχτούν από μόνα τους, στην τελική.

Κάποιος πρέπει να σπρώξει τα μπάζα
στην άκρη του δρόμου,
ώστε τα γεμάτα με πτώματα βαγόνια
να μπορούν να περνούν.

Κάποιος πρέπει να βυθιστεί
σε αποβράσματα και σκόνες,
ελατήρια από καναπέδες,
θρυψαλιασμένα γυαλιά,
και ματωμένα κουρέλια.

Κάποιος πρέπει να κουβαλήσει ένα δοκάρι
για να στηθεί ένας τοίχος.
Κάποιος πρέπει να τοποθετήσει ένα παράθυρο,
να ξανακρεμάσει μια πόρτα.

Φωτογενές δεν είναι,
και παίρνει χρόνια.
Όλες οι κάμερες έχουν φύγει
για ακόμα έναν πόλεμο.

Θα χρειαστούμε τις γέφυρες πίσω,
και νέους σιδηροδρομικούς σταθμούς.
Μανίκια θα κουρελιαστούν
απ' το να τα σηκώνουμε πάνω.

Κάποιος, σκούπα στο χέρι,
ακόμα ανακαλεί το πώς ήταν.
Κάποιος άλλος ακούει
και νεύει με το κεφάλι στη θέση του.
Αλλά ήδη υπάρχουν αυτοί τριγύρω
που αρχίσαν να μαλώνουν σχετικά με το
ποιος θα το βρει βαρετό.

Μέσα από τους θάμνους
κάποιες φορές κάποιος ακόμα ξεθάβει
σκουριασμένα επιχειρήματα
και τα μεταφέρει στο σωρό με τα σκουπίδια.

Αυτοί που ήξεραν
τι συνέβαινε εδώ
πρέπει να ανοίξουν δρόμο για
αυτούς που ξέρουν λίγα.
Και λιγότερο από λίγο.
Και τελικά τόσο λίγο όσο τίποτα.

Μέσα στο γρασίδι που έχει παραμεγαλώσει
αίτια και συνέπειες,
κάποιος πρέπει να είναι ξαπλωμένος
φύλλο χορταριού μέσα στο στόμα του
κοιτάζει τα σύννεφα.













[από τα αγγλικά
https://www.poetryfoundation.org/poems/52955/the-end-and-the-beginning ]

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου