2 ποιήματα, Miriam Reyes (μετάφραση)

«συνεπαρμένη από την εξωτερική εμφάνιση»

που αποκτά στα μάτια του ο όγκος μου
το άλλο άτομο πλησιάζει
στην επιφάνεια του σώματός μου

εγώ κόκκινη αυλαία
από βελούδο για χάδι
εγώ κόκκινο κορδόνι
από δέρμα που με περιορίζει

αν με λύνει το χέρι του είναι για νιώσει το βάρος μου
το γαργαλητό πάνω στο ξύλο
το κουδούνισμα των μετάλλων σαν με κλείνει
και με ανοίγει και με κλείνει και με ανοίγει

*

«Η αγάπη σου κι ο χρόνος / Η αγάπη σου ή ο χρόνος»

σβήνουν ό,τι υπήρξε

με τροποποιείς πνευματικά / γενετικά

ικανή για περισσότερα / ικανή για σένα

που χρησιμοποιείς τη λέξη ηθική και το παράδειγμα

μαγικό

για να αλλάξεις την πραγματικότητά σου / εγώ η πραγματικότητά σου

η λέξη ύλη το επιστημονικό παράδειγμα

εισέρχομαι / σε κάνω πραγματικότητα

καθώς με τις κόρες σου προσθέτεις
βάθος στο κορμί μου


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου